توضیحات تکمیلی
زبان عربی یکی از پرگویشترین، کاملترین و غنیترین زبانهای جهان و یکی از بزرگترین عضو شاخه زبانهای سامی است که با زبانهای عبری و آرامی همخانواده است. حال با در نظر گرفتن زبان عربی به عنوان یک زبان رسمی بینالملل خارجی لازم است بدانیم علاوه بر اینکه تسلط فراگیر بر اصول دستوری زبان مبدا یکی از شاهکلیدهای اساسی ارتباط و تعامل با یک زبان خارجی در بستر یادگیری است، در این راستا فرایند درک و فهم زبان مقصد در گروی آشنایی با فنون معادلیابی و مهارت ترجمه از زبان مبدا به مقصد است که آشنایی با این اصول برای تمام مترجمان و فراگیران یک زبان خارجی در راستای تحقق اهداف، لازم و ضروری است.
از سویی دیگر از آنجا که واحد ترجمه از عربی به فارسی در مقطع کارشناسی رشته زبان و ادبیات عربی و سایر گرایشهای این رشته در زمره دروس اصلی، تخصصی و پیشنیاز فراگیری واحدهای دیگری چون: خواندن و ترجمه متون مطبوعاتی عربی، ترجمه از فارسی به عربی، ترجمه و درک متون نظم و نثر عربی، ترجمه قرآن کریم، فن ترجمه، قرائت و ترجمه متون تفسیری، متون حدیث و نهجالبلاغه و نگارش است، بدون آشنایی با تکنیکها و اصول مطرح در ترجمه متن، امکان درک و تحلیل آنها نیز وجود نخواهد داشت.
در این فرادرس به دنبال آن هستیم تا با تدریس درسهای مرتبط با این بخش به تقویت و تعمیق بهتر و بیشتر مباحث این درس و به دنبال آن تقویت مهارتهای چهارگانه زبانی در بین دانشجویان این رشته و رشتههای دیگری که واحد ترجمه دارند، بپردازیم.
فهرست سرفصلها و رئوس مطالب مطرح شده در اين مجموعه آموزشی، در ادامه آمده است:
- فصل یکم: مروری بر کلیات مبحث ترجمه
- درس یکم: ترجمه در لغت و اصطلاح
- درس دوم: انواع ترجمه
- درس سوم: شایستگیهای مترجم - بخش یکم
- درس چهارم: شایستگیهای مترجم - بخش دوم
- درس پنجم: مراحل و اصول ترجمه
- فصل دوم: ترجمه انواع اسم در عربی
- درس ششم: ترجمه اسمهای ملحق به مثنی و تفضیل
- درس هفتم: ترجمه اعداد ترتیبی (وصفی) و مبهم در عربی
- درس هشتم: ترجمه اسمهای مشترک لفظی
- درس نهم: ترجمه ضمیر شأن و فصل
- درس دهم: ترجمه اسمهای معرفه و نکره، زمان و مکان و اسمهای فاعل و مفعول
- درس یازدهم: ترجمه اسمهای مبالغه، مصغّر، اشاره و منادا در عربی
- درس دوازدهم: ترجمه انواع تمییز، حال مفرد، استثناء و مفعول مطلق
- درس سیزدهم: ترجمه مفعول له، مفعول فیه، انواع تاکید، موصول و انواع «که»
- درس چهاردهم: ترجمه ترکیب «ابن، بنت، أخ، أم»، القاب و الفاظ احترامآمیز
- فصل سوم: ترجمه انواع فعل در عربی
- درس پانزدهم: ترجمه فعلهای ماضی ساده، بعید و استمراری مثبت و منفی
- درس شانزدهم: ترجمه فعلهای ماضی نقلی و التزامی مثبت و منفی
- درس هفدهم: ترجمه فعلهای مضارع اخباری و التزامی
- درس هجدهم: ترجمه فعلهای مستقبل، امر و نهی
- درس نوزدهم: ترجمه فعلهای مجهول و افعال ناقصه در عربی
- درس بیستم: ترجمه فعلهای مقاربه، «طالما»، «قَلَّما» و «کثُرَما»، تعجب و فعلهای منحوت (ساختگی)
- فصل چهارم: ترجمه انواع حروف در عربی
- درس بیستویکم: ترجمه حروف جر
- درس بیستودوم: ترجمه حروف مشبهة بالفعل و عطف
- درس بیستوسوم: ترجمه حروف تاکید، قسم، جواب، تحضیض و توبیخ
- فصل پنجم: ترجمه جملات و ترکیبها در عربی
- درس بیستوچهارم: ترجمه جملات فعلیه، اسمیه، حالیه، وصفیه و شرطیه
- درس بیستوپنجم: ترجمه جملات طولانی، متداخل و غیر متداخل
- درس بیستوششم: ترجمه تعارفات، ترکیبهای وصفی و اضافی
- درس بیستوهفتم: توجه به تغییر بافت ترکیبی جملات ترجمه
- درس بیستوهشتم: ترجمه ترکیبهای بلاغی
مفید برای
- زبان و ادبیات عربی
- الهیات و معارف اسلامی
- زبان و ادبیات فارسی
- فلسفه
- تاریخ
پیش نیاز
آنچه در این آموزش خواهید دید:
پیش نمایشها










راهنمای سفارش آموزشها
در مورد این آموزش یا نحوه تهیه آن سوالی دارید؟
- با شماره تلفن واحد مخاطبین ۵۷۹۱۶۰۰۰ (پیش شماره ۰۲۱) تماس بگیرید. - تمام ساعات اداری
- با ما مکاتبه ایمیلی داشته باشید (این لینک). - میانگین زمان پاسخ دهی: ۳۰ دقیقه
- ۱۰۰ درصد مبلغ پرداختی در حساب کاربری شما شارژ میشود.
- و یا ۷۰ درصد مبلغ پرداختی به حساب بانکی شما بازگشت داده میشود.
نظرات